«Историки»
Русские историки тупо списывают у западных, даже если те ошибочно прочитали источник. В течение 2011, 2012 и 1013 гг. прошло несколько конференций, на которых русские историки друг за другом повторили одну и ту же ошибку одного западного историка. Вот что пишет один «историк»:
Например, Видукинд Корвейский (ок. 925-980) в «Деяниях саксов» (957-973), включая в список соседей саксов как славян, так и данов, тем не менее различал «славян с востока» (Sclavos ab oriente) и «орлиных данов, то есть славян» (ab aquiline Danos itamque Sclavos):
«Multos quippe illis diebus Saxones patiebantur hostes, Sclavos ab oriente, Francos a meridie, Lotharios ab occidente, ad aquilone Danos itemque Sclavos: proptereaque barbari longum trahebant certamen.» (Res Gestae Saxonicarum, 1935. Lib. II, 20)
В своём переводе с английского он слепо копирует ошибочное прочтение, хотя сам же даёт правильный текст оригинала. В переводе цитируется ab aquiline вместо правильного ab aquilone и itamque вместо ab aquilone и itemque. Правда, при цитировании оригинала допущена ошибка: ad aquilone вместо ab aquilone. В результате возникают таинственные «орлиные даны, то есть славяне». Тот факт, что в латыни нет слова aquiline, «историка» не волнует. Все прочие русские «историки» доверчиво переписывают ошибочное прочтение и фантастический перевод. При этом сам же упомянутый «историк» даёт ссылку на издание текста, где нет никаких ошибок:
Widukindi rerum gestarum saxonicarum, libri tres
3. ed. -- denuo recognovit Georgius Waitz
Published 1882 by Hahniani in Hannoverae .
Lib.2 20, p.48.
Journal information