August 16th, 2011

шариков

ЦИТата из теКсТа

Вчера жена отожгла. Задал вопрос: "А, ну-ка, найди, от какого слова произошла латинская ЦИТата?". Отвечает: "От теКсТа?". Ёпсель-мопсель! Как же это я, старый ленгвизд, мимо такого шикарного слова прошёл! ТеКсТ - скрытый артикль плюс наш любимый сЧЁТно - ЧИТательский корень. Те КсТ - се ЧТ(иво).

А, ещё, шриФТ - наЦАРапанное ЧТиво и шиФр - просто ЧТиво.  http://chronologia.org/dcforum/Images/happy.gif
promo lengvizd june 28, 2016 06:07 40
Buy for 10 tokens
- Ну, что, Аутлуков, как дела то? Хозяева то не показывались больше? - Нет. Как последние телеги добра с Домов Комсостава вывезли, так всё. Почитай уж третий месяц как в самостоятельном плавании. - И народ не догадывается? - Нет. Мы же на отшибе. Кругом колючка под напряжением и старые…
шариков

Пердикка

 Камрад Vava на edgeways.ru.mastertest.ru/forum11/read.php пишет:

"...Жил-был такой царь в Македонии. Попал в историю к Фукидиду. Папой у Пердикки был Александр Филиппович Великий (не тот, который Македонский. Вернее тоже македонский, но жил раньше знаменитого полководца).

По национальности Пердикка был македонцем, т.е. вроде бы славянином. Над семьей довлело греческое влияние, поэтому дедушка и звался греческим именем Филипп (Любитель лошадей или по-русски Лошадник), а папа - Александром (Защитником человеков или как-то так, хотя дословно а-лекса-андрос равнозначно "немой человек", т.е. Немец (?!)).

Хотя тут есть нюанс - у греческих авторов был ленгвиздический принцип "все варварское - переводится", по которому они корежили топографические названия и имена окрестных народов.

Однако почему же внук стал Пердиккой?

По-славянски это слово ничего не значит (хотя ассоциации нехорошие), по-гречески тоже (неужели Фукидид оставил без перевода?).


И тут всплывает в памяти, что опять-таки по-немецки лошадь будет Pferd ("ф" практически не слышна). Тогда по аналогии норд (север) - нордик (северный), Пердикка (пфердикер) будет означать Конник или Всадник (по-македонски Коньаник)

Но откуда в тогдашней Македонии немцы?..."