"...Не сказали мы еще
Европейцамъ отъ чево слово Царь происходитъ; ибо и у насъ не многія ето знаютъ.
Думаютъ Европейцы, что ето слово испорчено, вмѣсто
Цесарь выговаривается и будто оно значит Короля. Смѣшно бы ето было, что бы испорченное слово Цесарь
Короля знаменовало, хотя слово Царь вмѣсто
Короля иногда и употреблялося; въ переводѣ
Священнаго Писанія, вмѣсто
не имамы Короля токмо Кесаря, не имамы Царя токмо Кесаря, и поставлено. Сіе
слово не знаменуетъ ни Цесаря ни Короля, но Монарха. А происходитъ оно отъ
слова отецъ, изъ котораго здѣлано
слово Отцарь. Греки называли Самодержцовъ своихъ Тираннами, которымъ титломъ
нынѣ мучители
означиваются; и подлинно мучитель Самодержецъ, ежели он не премудръ и не
милостивъ, и дѣйствительно
дѣйствительно Отецъ,
ежели онъ премудръ и милостивъ. И долженъ сказати, что нѣтъ лутче на свѣтѣ Самодержавныя власти, ежели
она хороша, и нѣтъ
ничего пагубоносняе роду человѣческому
не достойнаго дiядимы Самодержца. Ибо:
Велики имена коль
насъ не утѣшаютъ,
Великостью своей
насъ только устрашаютъ...."
ДОБАВЛЕНО:
Проверил ссылку. Такой страницы сейчас нет. В связи с тем, что, найти в интернете другие библиотеки с этим произведением не смог, выложил "Лингвистические сочинения Александра Петровича Сумарокова" здесь: lengvizdika.narod2.ru/biblioteka/-yazikoznanie/-sumarokov_ap_lingvisticheskie_sochineniya_/
Лингвистические сочинения Александра Петровича Сумарокова
Оригинал БЫЛ здесь --
histling.nw.ru/reader/sumarokov/
Journal information